Pagina's

vrijdag 18 november 2011

Werken als freelancer

Hoe heerlijk het ook is om als freelancer te werken, er zitten toch wat haken en ogen aan dit vrije bestaan. Over een vertaalopdracht doe ik twee tot drie maanden, soms zelfs vier als ik een ontzettend dikke pil onder handen heb, en mijn opdrachtgevers betalen in het gunstigste geval een week of drie na het versturen van de factuur. Dat betekent dat ik met mijn inkomsten van een vorig opdracht moet doen tot en met de betaling van de volgende factuur. Het lijkt heel wat als zo'n bedrag wordt gestort, maar het slinkt natuurlijk ook behoorlijk snel door alle vaste lasten en overige uitgaven. Het blijft dus altijd vooruitdenken en -rekenen. Gelukkig heb ik al mijn uitgaven vrij goed op papier staan en kom dus zelden voor verrassingen te staan.

Als ik met een opdracht bezig ben, kan ik in die tijd geen nieuwe opdracht aannemen, wat heel frustrerend kan zijn als een opdrachtgever contact met me opneemt voor een boek dat ik dolgraag zou willen doen, maar niet kan aannemen omdat ik volop met een ander boek bezig ben. En de deadlines liggen meestal al vast, want uitgevers willen een boek vaak in hun voorjaars- of najaarsbrochure opnemen.

Dan kan het ook nog gebeuren dat ik bijna klaar ben met een boek, maar nog niet ben benaderd voor een nieuwe opdracht. Dat geeft onrust, de laatste tijd meer dan anders door de negatieve berichten over boekhandels en bibliotheken. Wat als ik geen nieuwe opdracht meer krijg? Het is nog niet voorgekomen, maar het idee gaat me steeds meer benauwen. Hoe lang kan ik het dan uitzingen met het geld dat ik nog heb? Het was voor mij de reden om een aantal jaren geleden te gaan consuminderen, en zo zoetjesaan begint dat zoden aan de dijk te zetten. Mijn buffertje krijgt vorm. Ik wil een buffer voor minimaal zes maanden hebben, want ik zou tenslotte ook tijdelijk arbeidsongeschikt kunnen worden, en dan komt er gewoon geen cent binnen. Een arbeidsongeschiktheidsverzekering is voor een ZZP'er helaas nauwelijks op te hoesten.

Van de week begon ik weer wat onrust in mijn lijf te krijgen. Over een maandje is mijn huidige opdracht af, en o jee, ik heb nog geen nieuwe! Maar zoals de afgelopen twaalf jaar eigenlijk steeds is gebeurd, maar waar ik nooit automatisch rekening mee mag houden, kreeg ik gisteren een e-mail met als verlossend onderwerp: 'Nieuwe vertaling', van mijn favoriete uitgever. Ik kreeg onmiddellijk weer lucht, en besefte toen pas weer hoe het me ongemerkt toch dwars had gezeten. Als alles loopt zoals het moet lopen, zit ik het komende halfjaar dus weer gebakken. En het mooiste is dat het ernaar uitziet dat ik mijn buffertje dit keer zal kunnen spekken in plaats van eruit te putten. Ik kan in noodgevallen nu vier maanden uitzingen, wat een heerlijk gevoel. En met een beetje mazzel zijn dat er binnenkort vijf. Op naar de zes...

11 opmerkingen:

  1. Zo komt het toch weer op zijn pootjes terecht.
    Lekker dat je het al 4 maanden uit kunt zingen, ook dat geeft je lucht.
    Fijn weekend!

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Wat fijn voor je!
    Lijkt me trouwens echt heerlijk om freelance te kunnen werken. Hoe ben je in dat wereldje terecht gekomen?? Ben ik wel erg benieuwd naar :)

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Is het geen idee om ook zo af en toe te gaan tolken? Of om dvd's in te spreken? Ik heb ook wel eens bijles gegeven aan leerlingen van een middelbare school. Hiermee heb je dan een klein klusje tussendoor en doe je aan risico-spreiding.

    Groetjes,
    Pien7

    BeantwoordenVerwijderen
  4. Ik kan me voorstellen dat het soms onzekerheid geeft. Ik ken ook zzp-ers in de zorg,die bang zijn als straks de pgb's minderen. Groeten Izerina

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Gewoon vertrouwen hebben in dat wat je nodig hebt er wel komt en je leven wordt een stuk makkelijker.Het lijkt me heerlijk wanneer je je eigen tijd kunt indelen. Ik vraag me wel eens af of jij bv. ook acht uur per dag werkt. Of scheelt dat per dag? Gr. LZV

    BeantwoordenVerwijderen
  6. Vandaag was ik met mijn dochter naar de vertaalacademie, ze wil Frans vertaalster worden. Lijkt ons een leuke opleiding.

    Groetjes,
    Pien7

    BeantwoordenVerwijderen
  7. Fijn zeg, dat er weer een nieuwe vertaling binnen is gekomen. Dan weet je in ieder geval dat je weer even door kunt. Het zijn wel behoorlijke klussen zeg, als je er echt maanden mee bezig bent! Ik heb ook wel met enige regelmaat grote vertalingen, maar daar krijg ik (helaas) geen maanden voor. Die hebben ze het liefst dan gisteren al terug..

    BeantwoordenVerwijderen
  8. Voor boeken van 600 tot 700 pagina's heb je die maanden echt wel nodig. De uitgever heeft er tenslotte ook niets aan als je prut levert omdat je niet fatsoenlijk de tijd krijgt om er een mooi boek van te maken. Mijn laatste boek telde 215.000 woorden, dus reken maar uit hoeveel woorden je dan per dag moet vertalen om ook nog een paar weken over te houden om problemen op te lossen, te schaven en te bottebijlen en alles nog een laatste keer door te lezen waarbij je elke punt, komma en aanhalingsteken moet controleren. Wat voor vertalingen doe jij, LLMM? Leuk om hier een lotgenoot tegen te komen.

    BeantwoordenVerwijderen
  9. Hans, helaas heb ik nog geen kaskraker mogen vertalen. Voor fantasyliefhebbers zijn de schrijvers wier boeken ik vertaal wel redelijk bekend, maar daarbuiten niet. Maar wat niet is, kan nog komen, nietwaar? Ik ben nog lang niet uitvertaald.

    BeantwoordenVerwijderen
  10. Wat heerlijk zeg dat je een nieuwe opdracht binnen hebt. Ik ben blij voor je.

    BeantwoordenVerwijderen